Français
La plupart des emballages sont en papier ou en plastique, ces emballages sont généralement faciles à presser et à déformer dans le processus de livraison, même s'ils ne peuvent pas endommager les articles de livraison eux - mêmes, ils déformeront souvent l'emballage intérieur des articles et affecteront leur beauté. La norme du Service de messagerie stipule que « Lorsque le personnel du Service de messagerie remet l'express au destinataire, il est tenu de dire au destinataire d'accepter l'express en personne » et « après l'acceptation sans opposition, l'accepteur doit confirmer la signature », mais en fait, pour diverses raisons, la couche d'emballage est maintenant. Il est difficile pour le destinataire général d'ouvrir le colis d'acceptation en personne après réception.Langue japonaise
ほとんどの包装は紙やプラスチックで、これらの包装は納品過程で押し出し変形されやすく、納品自体を損なわなくても、物品の内包装を変形させ、その美観に影響を与えることが多い。「速達サービス基準」では、「速達員が宅配便を受取人に渡す場合、受取人に直接宅配便を受け取るように要求する義務がある」と「異議なく受け取った後、受取人はサインを確認しなければならない」と規定されていますが、実際には様々な理由で、今は包装層です。一般の受取人は受け取った後、自分で引き受け小包を開けるのは難しい。
Français Traduire Langue anglaise | Français Traduire Chinois | Français Traduire Chinois traditionnel | Français Traduire Langue japonaise | Français Traduire Coréen | Français Traduire Espagnol | Français Traduire Thai | Français Traduire Arabe | Français Traduire Langue russe | Français Traduire Portugais | Français Traduire Langue allemande | Français Traduire Italien | Français Traduire Grec | Français Traduire Néerlandais | Français Traduire Polonais | Français Traduire Bulgare | Français Traduire Estonien | Français Traduire Danois | Français Traduire Finlandais | Français Traduire Tchèque | Français Traduire Roumain | Français Traduire Slovène | Français Traduire Suédois | Français Traduire Hongrie | Français Traduire Vietnamien |