Traduction en ligne Requête de traduction
Entrez le contenu à traduire en ligne ( 500 caractères peuvent également être saisis)
Le contenu est Traduit en

Résultats de la traduction

"Le contrôle des contrats dans le " De Langue japonaise Traduire

Français

Le contrôle des contrats dans le système actuel de km n'est pas très strict. C'est également une raison indirecte pour laquelle les arriérés sont difficiles à recouvrer. Par conséquent, le contrat doit être conforme aux spécifications. Premièrement, km doit élaborer un modèle uniforme. Ce modèle répond à deux conditions de base. Il s'agit d'une conformité légale et de clauses complètes. Une attention particulière doit être accordée aux dispositions spéciales relatives au règlement et aux différends afin de ne pas porter atteinte aux intérêts futurs des entreprises. Assurez - vous d'exprimer clairement, pas d'autre sens, ne vous méprenez pas, regardez juste l'aiguille vide. Et il doit être complet sans omission. Le contrat doit être signé par les responsables des deux parties et approuvé par le Directeur des ventes. Après la signature du contrat, le service financier et le Service des ventes de la société doivent sauvegarder et sauvegarder le contrat. L'entreprise peut vérifier l'exécution spécifique du contrat à un stade ultérieur. Les éléments de preuve ayant une incidence sur l'exécution du contrat doivent être recueillis et conservés. Si le client demande une modification du contrat, un document écrit doit être présenté. En outre, la preuve de l'échange entre les deux parties doit être recueillie en temps opportun afin d'éviter que le client ne retarde le paiement lors de la collecte, nous n'avons pas de preuve favorable. Si l'on arrive au point d'avoir recours à la justice, il faut recourir à la justice dans les délais prescrits et préserver le pouvoir en temps opportun.

Langue japonaise

現在のKMシステムは契約の制御が厳しくない。これも借金の回収が難しい間接的な原因だ。そのため、契約は規範に合致しなければならない。まず,kmは統一的なモデルを構築する必要がある.このモデルは2つの基本条件を満たす。これは法律上の一致性と完全な条項です。会社の将来の利益を損なわないように、解決と紛争の特殊な規定に特に注意しなければならない。必ずはっきり言って、もう別の方向に見ないで、誤解しないで、空の針を見ればいいです。漏れがないようにしてください。契約は双方の責任者が署名し、販売マネージャーが承認する。契約締結後、会社の財務部、販売部は契約を保存する。会社は後で契約の具体的な履行状況を検査することができる。契約の履行に影響する証拠を収集し、保存しなければならない。お客様が契約の変更を要求した場合、書面書類を提出しなければならない。また、お客様が入金時に支払いを遅らせないように、双方の往来の証明書をタイムリーに収集し、有利な証明書はありません。司法に訴える段階に達するには、司法に速やかに訴え、権力を速やかに守らなければならない。

Contenu pertinent

©2018 Traduction en ligne